| Наименование | Контроль перевода русского жестового языка |
|
|
|
|
| Происхождение трудовой функции | Оригинал |
|
Заимствовано из оригинала |
|
|
|
| Код оригинала | Регистрационный номер профессионального стандарта |
| Трудовые действия | Предпереводческий анализ исходного материала и переводческого задания Сверка перевода с исходным материалом Осуществление лексикографического контроля Осуществление терминологического контроля Внесение необходимых смысловых, лексических, терминологических и стилистико-грамматических изменений в перевод Формирование терминологических баз, глоссариев и словарей русского жестового языка Осуществление технического контроля переведенных материалов Оценка качества перевода и рейтингование переводчиков Контроль соблюдения условий для комфортного чтения с губ во время выполнения перевода Подготовка обратной связи переводчикам по результатам контроля |
| Необходимые умения | Анализировать лингвистические, временные, финансовые и технологические ресурсы для выполнения переводческого заданияПроводить верификацию исходного и переводного материаловПереводить с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый языкВносить стилистические правки в переводРазрабатывать терминологические базы, глоссарии и словари русского жестового языкаУстанавливать причины переводческих ошибокОценивать качество переводаПодготавливать критические замечания по качеству перевода |
| Необходимые знания | Основы делового общения Алгоритм выполнения предпереводческого анализа Правовой статус переводчика Ситуационные речевые клише Этические и нравственные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих Модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами Теория и практика перевода Русский язык и русский жестовый язык как лингвистические системы Социально-региональные и стилистические варианты русского жестового языка и русского языка Профессиональная этика Специализированные информационно-справочные системы и программное обеспечение Общая теория перевода и практические переводческие приемы Специальная теория перевода Терминология предметной области перевода и специальная профессиональная лексика Критерии оценки контроля качества перевода |
| Другие характеристики | Соблюдение конфиденциальности |