| Наименование | Художественный перевод русского жестового языка |
|
|
|
|
| Происхождение трудовой функции | Оригинал |
|
Заимствовано из оригинала |
|
|
|
| Код оригинала | Регистрационный номер профессионального стандарта |
| Трудовые действия | Сбор информации о художественном произведении и целевой аудитории Ознакомление с индивидуальным авторским стилем Определение прагматического и стилистического потенциала художественного произведения Осуществление предварительного перевода художественного произведения Контроль перевода художественного произведения на русский жестовый язык и его исполнение Видеофиксация перевода Оценка перевода художественного произведения на русский жестовый язык Работа в паре со вторым переводчиком Работа в паре с режиссером, редактором, автором, исполнителем, преподавателем |
| Необходимые умения | Осуществлять предпереводческий анализ художественного произведенияВыявлять эстетическую и стилистическую концепцию текстаАнализировать и передавать средствами переводящего языка индивидуальный авторский стильОсуществлять прагматическую адаптацию исходного произведения при переводеПереводить с русского жестового языка на русский язык и обратноВзаимодействовать со вторым переводчиком при осуществлении переводаВзаимодействовать с режиссером, редактором, автором, исполнителем, преподавателем при осуществлении переводаПодбирать эквиваленты для терминов и понятий, отсутствующих в жестовом языкеПрименять алгоритм поиска эквивалента с помощью печатных и электронных ресурсовИспользовать переводческие преобразования в соответствии с выбранной стратегией переводаВыстраивать алгоритмы поиска творческих решений для нестандартных переводческих задачСохранять размер и стопность при переводе поэзииВносить исправления в перевод в соответствии с рекомендациями режиссера, редактора, автора |
| Необходимые знания | Теория перевода и методы художественного перевода в соответствующей языковой паре Основы культурологии, филологии, сценарного искусства Правовой статус переводчика Литературная традиция исходного языка и переводящего языка, а также традиция художественного перевода в соответствующей языковой паре Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы Стилистические регистры соответствующих языков Виды переводческих ошибок и способы их редактирования Профессиональная этика |
| Другие характеристики | Соблюдение конфиденциальности |