| Наименование | Автоматизация переводческих и локализационных проектов |
|
|
|
|
| Происхождение трудовой функции | Оригинал |
|
Заимствовано из оригинала |
|
|
|
| Код оригинала | Регистрационный номер профессионального стандарта |
| Трудовые действия | Переработка исходного содержания материалов в текст, пригодный для машинного, автоматизированного или комбинированного перевода Автоматическое и ручное извлечение глоссариев и терминологических баз из параллельных текстов и памяти переводов Выбор комбинации памяти переводов, глоссариев и терминологических баз Автоматический и ручной предперевод на основании памяти переводов, глоссариев и терминологических баз Составление глоссариев и терминологических баз Выравнивание параллельных текстов памяти переводов Синхронизация параллельных текстов памяти переводов с глоссариями, терминологическими базами и требованиями заказчика Доработка терминологических баз на основе контекстуальной проверки |
| Необходимые умения | Редактировать материалы на исходном языке для последующего применения автоматизированного или машинного переводаПреобразовывать терминологические базы и глоссарии в формат, пригодный для систем автоматизации переводаВыбирать системы машинного переводаУчитывать требования заказчика по выбору систем машинного переводаИспользовать системы управления памяти переводов и автоматизации переводаПодключать памяти переводов, глоссарии и терминологические базы к различным системам автоматизации переводаОсуществлять предварительный автоматизированный переводОсуществлять терминологический анализ исходного текстаРазрабатывать глоссарии и терминологические базыПроверять параллельные тексты памяти переводов на смысловое соответствиеРедактировать метаданные памяти переводовПереносить и конвертировать память переводовПереводить с одного языка на другойКонтекстуально выверять терминологию |
| Необходимые знания | Рекомендации по применению машинного перевода для разных видов текстов Системы автоматизации перевода Основы общей теории и практики перевода Принципы машинного перевода Системы управления памятью переводов Родные языки; иностранные языки и (или) языки народов Российской Федерации и (или) языки малых народов Основы терминоведения Принципы работы с электронными терминологическими базами Системы управления качеством перевода Профессиональная этика Инструменты обработки больших данных |
| Другие характеристики |