| Наименование | Письменный перевод типовых официально-деловых документов |
|
|
|
|
| Происхождение трудовой функции | Оригинал |
|
Заимствовано из оригинала |
|
|
|
| Код оригинала | Регистрационный номер профессионального стандарта |
| Трудовые действия | Определение типа исходного текста и его жанровой принадлежности Поиск аналогичных текстов по заданной тематике и (или) шаблонов Осуществление межъязыкового письменного перевода текста с использованием имеющихся шаблонов Саморедактирование текста перевода Оформление текста перевода в соответствии с требованиями, обеспечивающими аутентичность исходного формата Прохождение процедуры нотариального свидетельствования подлинности подписи переводчика на переводе документов |
| Необходимые умения | Выполнять предпереводческий анализ исходного текстаВыполнять поиск аналогичных текстов в справочной, специальной литературеПереводить с одного языка на другой письменноСохранять коммуникативную цель и стилистику исходного текстаВыполнять постпереводческий анализ текстаИспользовать текстовые редакторы и специализированное программное обеспечение для грамотного оформления текста переводаОформлять текст перевода для нотариального заверения |
| Необходимые знания | Алгоритм выполнения предпереводческого анализа Особенности перевода официально-деловых документов Родные языки; иностранные языки и (или) языки народов Российской Федерации и (или) языки малых народов Основы общей теории и практики перевода Терминология предметной области Онлайн-сервисы и программы для автоматического и автоматизированного перевода Алгоритм выполнения постпереводческого анализа текста Основы форматирования текстов в текстовом редакторе и специализированном программном обеспечении Профессиональная этика Основы нотариального делопроизводства в части, касающейся профессионального перевода |
| Другие характеристики |